1. Применять знания о когнитивно-коммуникативной деятельности человека, о различиях между концептуальной и языковой картинами мира носителей русского/белорусского и изучаемых иностранных языков в решении профессиональных задач;
2. Работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, системами обработки лексикографической информации, системами переводческой памяти и автоматизированного перевода для решения научно-исследовательских и инновационных задач в профессиональной области;
3. Проектировать и составлять глоссарий терминов на основе анализа иерархических связей между понятиями предметной области, в которой выполняется перевод, с применением методики отбора и систематизации специальной лексики;
4. Осуществлять саморедактирование и самокоррекцию в инновационной переводческой деятельности, постредактирование текста как продукта автоматизированного перевода.